人民网首尔10月15日电(李帆)当地时间10月10日,韩国著名作家韩江荣获诺贝尔文学奖,成为韩国首位获得这一殊荣的文学家。她也是继已故前总统金大中之后,第二位获得诺贝尔奖的韩国籍人士。瑞典文学院授予她这一奖项,表彰她“以强烈的诗意散文,直面历史创伤,揭示人类生命的脆弱性”。这一奖项的获得标志着韩国文学在国际舞台上迈出了历史性的一步,成为韩国文学发展历程中的重要里程碑。
市民和工作人员正在选购和整理韩江作品。人民网 李帆摄
用作品直面历史创伤 探索内心世界
自1998年发表处女作小说《玄鹿》以来,韩江逐渐形成了独特的文学风格,即聚焦人类内心世界和精神创伤。她的作品深刻探讨了个体在历史创伤和社会压抑下的情感与心理挣扎,展现了对人性复杂性的独特见解。她的代表作《素食者》不仅帮助她赢得了2016年布克国际文学奖,也为她奠定了在国际文坛的地位。这部小说通过描写一位决定拒绝食肉的女性,深入揭示了个体与社会、身体与心灵之间的冲突与对立。韩江由此成为首位获得布克国际文学奖的亚洲作家。
除了《素食者》外,韩江的其他重要作品还包括《少年来了》和《不做告别》。前者以1980年韩国光州事件为背景,描绘了集体创伤对个体生命的深远影响;后者则讲述了1948年济州岛四三事件的创伤性历史记忆,并获得法国四大文学奖之一的美第奇奖。这些作品充分体现了韩江对历史与人性问题的敏锐洞察力,进一步巩固了她在世界文学中的重要地位。
首尔一书店外悬挂祝贺韩江获得2024年诺贝尔文学奖的横幅。 人民网 李帆摄
诺贝尔文学奖的影响
韩江荣获诺贝尔文学奖,不仅是她个人的重大成就,也让整个韩国文学界为之振奋。诺贝尔文学奖一直被视为全球文学领域的最高荣誉,韩江的获奖无疑为韩国文学赢得了更多国际读者的关注。这也是自2000年时任总统金大中因推动朝韩和平对话而获得诺贝尔和平奖以来,韩国第二次获此殊荣。
韩江的获奖引发了韩国社会的广泛关注和讨论。韩江的获奖也带动了韩国图书市场的热潮,各大书店和在线平台的韩江作品销量飙升,许多读者争相购买她的书籍。
据韩媒报道,韩江在接受诺贝尔奖委员会采访时表达了她的惊讶与感激之情。她表示,写作对她而言是一个提问和探索的过程,通过《素食者》等作品,她试图展现个体在社会规则和内心欲望之间的对抗与挣扎。她感谢所有帮助她走到今天的读者和同行,并希望自己的获奖能够让更多国际读者关注到韩国文学的独特魅力。
韩江特别提到她从文学界其他作家的作品中汲取了无尽的灵感。她希望,未来韩国文学能够继续在全球范围内传播,让世界更多地了解韩国文化与历史的丰富内涵。
韩国首尔一大型书店内市民们在韩国文学类目区域选购图书。人民网 李帆摄
韩国文学的全球化进程
近年来,随着韩流的崛起,韩国的电影、音乐、电视剧等文化产品在全球范围内广受欢迎。然而,与流行文化的快速传播相比,韩国文学的国际影响力相对较为有限。韩江的诺贝尔文学奖无疑为韩国文学打开了一扇新的大门,为其他韩国作家提供了进入国际市场的契机。
自《素食者》在国际文坛崭露头角以来,韩江的作品逐渐被翻译成多种语言,进入多个国家的书店和图书馆。她的成功不仅为为韩国文学在国际舞台上的传播注入了新的活力,也为韩国其他作家树立了榜样。随着更多韩国作家的作品被翻译成英语、法语、德语等语言,韩国文学有望在未来的几年中迎来更广泛的国际化浪潮。
为推动韩国文学走向世界,韩国政府于1996年设立了韩国文学翻译院,专注于将韩国文学翻译成多国语言,提升其国际影响力。一位来自韩国文学翻译院的韩中译者在接受记者采访时表示,韩江的作品充满了对历史创伤、个人成长和社会压迫的深刻反思,这些主题不仅与韩国社会密切相关,也具有普遍的全球性意义。“在翻译的过程中,译者会尽力在两种语言之间保持作品的韵味和内在张力,让各国读者能够感受到韩江笔下强烈的情感冲击。”
这位译者还提到,韩江及其他多位韩国作家的作品都备受中国读者喜爱。作为一名中韩译者,她希望通过两国的文学作品,增进中韩两国人民的思想交流。“在这个过程中,翻译起到了桥梁的作用,不仅是语言的转换,更是文化和情感的传递。”
→→更多文体新闻