北二外東方語學院朝鮮語系成功舉辦“第四屆韓國語翻譯教學與研究學術研討會”

【查看原圖】
“第四屆韓國語翻譯教學與研究學術研討會”開幕式現場 (攝影:王俊康)
“第四屆韓國語翻譯教學與研究學術研討會”開幕式現場 (攝影:王俊康)
來源:人民網-韓國頻道  2016年10月29日21:29

  2016年10月28日至10月29日,由北京第二外國語學院東方語學院朝鮮語系主辦的“第四屆韓國語翻譯教學與研究學術研討會"在北二外國際交流中心會議室隆重召開。國內外近30所高校的60余位教師、學者參加。

 

  北京第二外國語學院副校長邱鳴出席研討會開幕式並致歡迎辭,北京第二外國語學院東方語學院院長金振杰主持開幕式。邱鳴副校長回顧了前三屆韓國語翻譯教學與研究學術研討會的成果,介紹了朝鮮語系翻譯專業的建設情況,並對朝鮮語系近年來的發展表示肯定。東方語學院院長金振杰教授表示希望研討會成為中韓翻譯教學工作者交流學習的平台,為培養高水平、高層次、高素質的翻譯人才做出貢獻。

 

  主旨演講環節由朝鮮語系副教授金英玉主持。來自韓國外國語大學的金珍我教授發表了題為《交替傳譯的必備能力及培養方法》的演講,中國海洋大學李光在教授演講的題目為《韓國小說作品的中文翻譯現狀》,中國社會科學院朴光海教授演講的題目為《中韓翻譯的實踐及評價》。三場演講分別從口譯及筆譯、理論與實踐的角度詳細介紹了中韓互譯的現狀、中韓文學翻譯的情況、翻譯教學中的重點和難點,以及發言者對相關領域的深入思考,獲得了極大的反響。此外,來自全國各地高校朝鮮語系及外語教學與研究出版社的16位發言者在研討會上發表演講,內容涵蓋中韓互譯教學實踐、課程設置、教材情況、中韓詞語俗語翻譯等方面的內容。與會學者在研討會上進行了充分交流,會場學術氣氛濃厚。與會學者對北京第二外國語學院東方語學院朝鮮語系舉辦的本次學術活動給予了極高評價。

 

  本次研討會的一大亮點為現場“公開課”。來自延邊大學的盧雪花副教授及北京第二外國語學院朝鮮語系韓國專家南垠映分別以《元認知在同聲傳譯教學中的使用》、《經濟領域的同聲傳譯教學》為主題進行課堂展示,生動還原了教學互動場景,體現了理論在實踐中的應用。這一新穎的形式受到與會學者的熱烈歡迎。

 

  北京第二外國語學院東方語學院成立於2015年,在原朝鮮語系基礎上建立,設有朝鮮語系、西亞與南亞語系(籌)、中亞語系(籌)三個系。現開設朝鮮語專業,並計劃到2018年陸續增加印地語、希伯來語、土耳其語、波斯語、塔吉克語、土庫曼語、亞美尼亞語、格魯吉亞語、阿塞拜疆語9個語種。朝鮮語系成立於2000年,前身為1972年設立的朝鮮語專業。現設本科、碩士研究生兩個辦學層次。其中碩士研究生分學術學位研究生和翻譯碩士專業學位研究生。學術學位研究生現開設亞非語言文學專業,有中韓翻譯、韓國文學、韓國語言三個方向,翻譯碩士目前開設朝鮮語口譯專業。(劉玉晶)

分享到:
(責編:劉玉晶、梁倩)

我要留言

進入討論區 論壇

注冊/登錄
發言請遵守新聞跟帖服務協議   

同步:分享到人民微博  

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言